Многоканальный контактный телефон KGTC
(495) 984-56-00
Многоканальный с 9 до 21 часа
Контактный телефон KGTC
(495) 797-04-06
Служба 12 р.m. с 9 до 21 часа
Мы принимаем:
Мы принимаем

Поиск
Вызовконсультанта


Rambler's Top100



Если вы не можете выбрать между машинным переводом и услугами специалиста...

Конечно, большинство хотя бы раз задавалось вопросом зачем нужны бюро переводов, если есть сегодня существует немало «электронных переводчиков», причем многие сайты предоставляют их совершенно бесплатно. Но до сих пор ученые не смогли создать искусственный интеллект равный по своим возможностям человеческому. Поэтому люди-переводчики были, есть и будут нужны. Да, не воспрещается использовать новейшие технологии для улучшения качества перевода,а наоборот только приветствуется. Работа с языком не может ограничиваться использованием определенного, даже самого широкого словаря и установленных лингвистических конструкций.



Электронные переводчики могут оказаться очень удобными в переводе текстов с стойкими лексическими оборотами и повторяющимися словосочетаниями. Такими как юридические документы, но даже в этом случае не удастся избежать ошибок и добиться точного соответствия документу. Смысл может быть понятен в любом случае,но вот многие важные моменты могут потеряться. Что уж говорить про художественный перевод . Если вы попробует перевести хоть какую-нибудь мало-мальски сложную фразу литературного произведения, вы убедитесь,что получится полная несуразится. Другой аспект машинного перевода это невозможность передать ассоциативный ряд, который у нас связан с каждым словом. Используя электронные переводчики мы получаем обычно буквальный перевод слова, который может быть совершенно не связан с текстом и основной мыслью. Опыт квалифицированного перевода может только человек в результате общения и возможности аналитически мыслить. У машины такой возможности нет и в результате возникают ошибки, искажение смысла вплоть до замены его на противоположный и множество забавных казусов.



Специалисты нашего бюро руководствуются не только своими профессиональными знаниями ,но и здравым смыслом. В итоге сохраняется не только смысл,но передается точность, грамотность, стилистическая красота и правильность переводимого текста.

Страницы об Услугах
Подписка на рассылку

KGTC Survey

Where did you hear about us?








What is your occupation?






  

Главная | О компании | Услуги | Цены | Языки | Сервис | Конфиденциальность | Способы оплаты | Схема проезда | Онлайн заказ