Нотариальные Переводы
Переводы, выполненные в Центре переводов КейДжиТиСи, могут быть заверены нотариально либо печатью центра и подписью переводчика.
Нотариальное заверение переводов
Нотариальное заверение переведенных
документов (заверение подписи переводчика) - это свидетельствование нотариусом верности выполненного переводчиком документа с одного языка на другой для выполнения последующих процедур
легализации или
апостилирования, либо для предоставления документов в официальные российские органы.
Если нотариус не владеет соответствующим языком, то он свидетельствует подлинность подписи переводчика.
Мы можем заверить перевод только тех документов, которые были переведены в нашем Центре переводов. Если у вас уже есть готовый перевод, и вам необходимо его заверить, мы выполняем сверку выполненного перевода и оригинала, а уже затем выполним и само заверение.
Мы переводим и осуществляем заверение любых видов документов!!!
Из Закона Российской Федерации о нотариате.
Статья 81. Свидетельствование верности перевода.
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Требования, предъявляемые к переводам документов под нотариальное заверение
Для перевода под нотариальное заверение предоставляются подлинные документы или их копии.
Документы иностранного происхождения, имеющие корпоративный характер (уставы, учредительные договоры, доверенности, контракты и т. п.) удостоверяются при условии наличия апостиля (для документов, выпущенных в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года) либо легализующей надписи, проставленной консульским отделом посольства соответствующей страны в России (для документов, выпущенных в странах, не подписавших конвенцию).
Нотариальный перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа, и заканчиваться подписями. Под переводом помещается подпись переводчика.
Нотариальный перевод, помещенный на отдельном листе, прикрепляется к подлинному документу, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и печатью.
Переводы официальных документов, которые вы намерены предъявлять в другой стране, как правило требуют помимо нотариального заверения, дополнительно Апостиль или Консульскую Легализацию.
Мы
быстро и точно выполним перевод под нотариальное заверение
любых личных или корпоративных документов.
Для иностранных граждан
нотариально заверенные переводы документов, например, паспорта необходимы при осуществлении всех нотариальных удостоверений на территории России, при оформлении документов на гражданство и иных документов.
К нотариальным переводам предъявляются весьма жесткие требования, удовлетворить которым могут только в солидной переводческой компании, какой является наш
Центр переводов.
Наши специалисты прекрасно знают особенности требований в разных странах к нотариально заверенным переводам.
Нотариально удостоверенный перевод выполняется нашим переводчиком, чья
квалификация подтверждена соответствующим дипломом или сертификатом, а подпись переводчика на переводе удостоверяется нотариусом.
Нотариус не будет заверять перевод, если есть хоть малейшее сомнение в юридической точности переведенных формулировок.
У нас есть собственный
копи-центр, в котором мы надлежащим образом оформим перевод для заверения у нотариуса. Не рискуйте самостоятельно оформлять перевод, предназначенный для нотариального заверения.
Не забывайте, что кроме нотариального заверения переводы документов подлежат легализации.