Многоканальный контактный телефон KGTC
+7 (495) 984-56-00
Multi-numéros de 9h00 a 21h00
Контактный телефон KGTC
+7 (495) 797-04-06
12 р.m. de 9 h00 à 21h00
Nous acceptons:
Мы принимаем

Поиск
Вызовконсультанта


Rambler's Top100



Traduction techniques

Traduction techniques  la traduction complète ou en partie des sites informations à caractère technique et économique L’agence de traduction KGTC offre l’opportunité de satisfaire aux commandes de traduction des textes techniques ou scientifico-techniques quel que soit le domaine.

Nous offrons des interprètes pour l’interprétariat simultanée dans les réunions technologiques où participent les étrangers ainsi que les interprètes pour l’ interprétariat consécutifs pour la descente sur le lieu de production,négociations et rencontres.

Nous avons une expérience éprouvée dans la traduction des documents à caractères techniques dans des domaines différents:Chimie,construction mécanique,construction électronique,métallurgie,transport,informatique,génie minier…

Nous ne réalisons pas que la traduction dans le domaine de la technique ou scientifico-technique,mais aussi dans les domaines des affaires,de l’économie ou du droit.Voici ci-bas une liste non exhaustive des nos capacités de travail:
  • plans,croquis( AutoCad, Compas),
  • spécifications,
  • conditions techniques,
  • documents normatifs,
  • notice d’instructions,
  • certificat et licence,
  • littérature scientifico-technique.
  • contrats,
  • documentation bancaire,
  • statut des entreprises,
  • procuration,
  • recherches en marketing,
  • le matériel de publicité
  • offre et demande en affaires.
Pour la traduction des matériels  graphiques,nous insérons les inscriptions et légende déjà traduites. Nos traducteurs et  employés chargés de la mise en page utilisent les programmes et rédacteurs de logiciels de textes les plus performants.

Si nécessaire ,lors de la traduction,nous conservons la mise en page original,la disposition et le format de l’illustration…

En plusieurs années de travail,nos traducteurs ont acquis une large connaissance de base en matière de traduction des textes à caractère technique..

exemple:la traduction triviale ,en anglais,par rapport au lien technique du concept russe”forsounka” donne les variantes suivantes: burner, fuel injector, fuel nozzle, injector, jet, nozzle, sprayer, adjutage, atomizer nozzle.

Alors que le même concept en allemand donnerait: Brennduse, Brenner, Duse, Dusenbrenner, Einspritzduse, Spruhrohr, Spritzduse, Zerstauber, Zerstauberduse.

Même un linguiste expérimenté n’ayant pas l’habitude de la traduction des texts techniques ne pourra se décider sur la variante adéquate..

En nous confiant vos commandes de traduction des texts techniques,vous pouvez être sûrs que nos traducteurs emploieront la terminologie adéquate et correspondent en particulier au document technique en question..

Nous avons un expérience éprouvée dans la traduction de gros volume des texts.Dans ce cas,c’est un groupe de traducteurs qui se charge du travail. Il est obligatoire de constituer un glossaire détaille afin d’éviter une terminologie disparate et non adéquate conséquence du travail de plusieurs traducteurs.Le texte traduit est sousmis à un rédacteur qui harmonise ledit texte en lui conférant une uniformité au niveau d’idée et de la  stylistique . .

Al’égard des habituelles traductions des texts techniques,les spécialistes de l’agence de traduction réalisent aussi la traduction complète ou en partie des sites à caractère technique.

Nous sommes à même de faire la traduction rapide des informations à caractère technique et économique,des matériels audio-video..

Construction mécanique,construction électronique,métallurgie,transport,informatique,génie minier…Ces domaines de productions influent directement sur le développement économique et étant toujours thèmes de la grande partie du volume du travail de traduction.C’est pour cela  que leurs traductions demandent le recours à des professionnels non seulement de la traduction mais spécialisés dans les dits domaines et l’assistance des hommes de sciences.

Une telle coopération ne permet pas le tâtonnage sur les termes et laisse peu de chances à des erreurs.Ainsi une traduction plus fidèle à l’original par une terminologie adéquate dans la langue cible.

La réalisation d’une traduction de gros volume d’un texte technique en un temps très  réduit ne pose pas problème car nous avons déjà des équipes constituées et prêtes à vous venir en aide!.

 *(Càd que 3000 pages de traduction technique sur la construction ou la construction mécanique sont réalisées pour un délai d’un mois).

Tout ce que vous avez à faire en premier c’est de nous joindre par téléphone ou courriel électronique,ensuite établir les détails du projet(délai,éxigences et glossaire)et enfin jouir de la lecture de la traduction faite et vous envoyée selon les conditions du graphique de réalisation du travail. 

KGTC Survey

Where did you hear about us?








What is your occupation?






  

Accueil | Présentation | Les Services | Tarif | Langues | Service Corporatif | Confidentialité | Mode de Paiement | Directions | Commande Sur Le Net