Свяжитесь с нами
Telegram
WhatsApp
Mail
Phone
Close
Есть вопросы?
С удовольствием ответим!
Нажимая отправить, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь
c политикой конфиденциальности

Оказание услуг перевода, копирайтинга и дизайна – частые вопросы

Мы подготовили для вас ответы на самые частые вопросы по теме перевода и легализации документов, написания текстов и оформления дизайна.

Рейтинг бюро переводов и гарантии качества

На что обратить внимание, при выборе бюро переводов, и как получить гарантировано хороший результат?
  • Как выбрать надежное бюро переводов?

    Прежде всего следует обратить внимание на опыт работы компании на рынке, наличие положительных отзывов и рекомендательных писем, важным маркером успешного сотрудничества будет профессионализм менеджеров при коммуникации, также стоит обратить внимание на опыт и специализацию переводчиков. Готовность предоставить гарантии качества – это уже высший пилотаж.

    Московское бюро переводов Центра KGTC работает с 2005 года, имеет множество успешных кейсов по переводческим проектам, незапятнанную репутацию с сотнями независимых отзывов и рекомендации от известных компаний и ведомств. У нас трудятся переводчики с опытом работы от 10 лет, многие из специалистов имеют профильное образование – юридическое, экономическое, техническое или медицинское.
  • Какие гарантии предоставляет бюро переводов KGTC?

    Бюро переводов KGTC гарантирует конфиденциальность ваших данных и полученной информации, соблюдение согласованных сроков и высокое качество перевода.
    В случае каких-либо замечаний к тексту, мы бесплатно осуществим доработки.

Стоимость перевода

Рассказываем, как происходит расчет стоимости переводческих услуг и от чего зависит стоимость услуг перевода текста и речи.
  • Как рассчитывается стоимость перевода?

    Стоимость переводов зависит от нескольких параметров, таких как объем текста (в стандартной странице – 1800 знаков с пробелами), языковой пары перевода, тематики, назначения перевода, целевой аудитории и срочности.

    Самым важным показателем при выборе тарифа и определении стоимости является назначение перевода.

    Для таких услуг как перевод и локализация сайта или мобильного приложения, подготовки к выпуску журнала или книги, создании маркетинговых материалов для распространения мы предложим тариф Эксперт, предполагающий вычитку перевода носителем языка, а также услуги дизайнера и верстальщика.

    Для перевода проектной документации мы предложим услуги верстальщика и оформителя чертежей, а также услуги технического писателя.

    Для некоторых языковых пар и проектов мы предложим в качестве расчетных единиц такие, как: слово, фактическая страница, чертеж или слайд.

    Полный гайд по теме поможет детально разобраться с вопросом оценки: Из чего формируется стоимость услуг перевода?

    Для тех, кто ценит время, и не желает погружаться в глубины ценообразования, мы предлагаем бесплатную оперативную оценку.

    Нажмите заказать услуги перевода, подгрузите рабочие материалы в форму, выберите требуемые услуги, уточните данные по вашей задаче и получите бесплатный оперативный расчет стоимости для ваших услуг. Стандартное время оценки от 15 минут до 2 часов. Если задача оценки потребует детальной проработки наш менеджер свяжется с вами и уточнит требуемое время для оценки.
  • Почему цены в разных бюро переводов так сильно отличаются?

    Цена складывается из многих факторов: опыт переводчиков (специалисты узкого профиля стоят дороже), использование профессиональных программ, многоэтапный контроль качества и наличие дополнительных услуг (верстка или нотариальное заверение).

    Наша цена отражает высокую квалификацию специалистов, многоэтапный контроль качества и использование профессиональных инструментов.

    Мы обеспечиваем прозрачное ценообразование без скрытых наценок.
    Предлагаемые нами цены – это полностью прозрачное и понятное решение, а также инвестиция в безупречный результат.

Особенности при заказе услуг перевода

Собрались ответы по теме основных особенностей, которые необходимо знать при заказе переводческих услуг.
  • Виды устного перевода – какой выбрать?

    Устный перевод делится на последовательный и синхронный. Отдельно можно выделить услуги гидов переводчиков.

    Узнать, как правильно выбрать и заказать устного переводчика

    Последовательный перевод – это когда переводчик переводит речь спикера во время пауз. Идеально подходит для деловых встреч, брифингов и работы на выставке.

    Узнать больше про последовательный перевод

    Синхронный перевод подразумевает, что синхронист переводит одновременно со спикером, часто в специальной кабине. Незаменим для конференций, форумов и других масштабных мероприятий.

    Подробнее про синхронный перевод
  • Оборудование для синхронного перевода включено в стоимость работы переводчика?

    Нет, аренда оборудования для синхронного перевода – это отдельная услуга, предоставляемая по запросу нашими партнерами.

    При заказе синхронного переводчика требуется дополнительно прописать требуемое оборудование для мероприятия, параметры зала и количество участников.
  • Что такое локализация и чем она отличается от перевода?

    Перевод – это точная передача смысла текста с одного языка на другой.
    Локализация – это адаптация продукта (сайта, программы, игры) под культурные, лингвистические и технические особенности другой страны.
    Процесс локализации включает не только перевод, но и работу с валютами, форматами дат, мер измерения, цветами и образами.
  • Редактирование носителем языка – зачем и когда нужно?

    Носитель языка улучшает стиль и способствует адаптации перевода для региона использования. Это гарантирует, что текст будет звучать естественно и понятно для целевой аудитории. Вычитка носителем языка необходима для перевода художественных текстов, маркетинговых материалов и рекламы.
  • Когда нужен технический писатель при редактировании технического текста?

    Технический перевод требует не только идеального знания языка, но и глубокого понимания терминологии и специфики отрасли.
    Специалист с техническим образованием сможет разобраться в теме и гарантирует, что термины будут переведены корректно, что исключит риски недопонимания и ошибок при использовании документации или оборудования.

    Штат Центра KGTC укомплектован не только профессиональными переводчиками, но дипломированными инженерами и техническими писателями, готовыми помочь отредактировать или профессионально написать техническую инструкцию, руководство или стандарт.

    Узнать больше про услуги технического писателя

Нотариальный перевод, истребование
и легализация документов

Здесь самое важное, что необходимо знать о нотариальном переводе, легализации и истребовании документов.
  • Какие документы нужны для нотариального заверения перевода?

    Для нотариального заверения необходим оригинал документа или его нотариально заверенная копия. Если документ представляет собой паспорт, иногда требуется его разворот с фотографией и пропиской.

    В KGTC вы можете получить нотариальный перевод документов по обычному скану.
  • Зачем нужно нотариальное заверение перевода?

    Нотариальное заверение придает переводу юридическую силу. Заверение перевода нотариусом подтверждает, что перевод выполнен компетентным специалистом. Такие переводы подойдут для подачи в государственные органы, банки, вузы, консульства и т.д.
  • Сколько стоит нотариальное заверение перевода?

    Стоимость нотариального заверения перевода составляет от 1200 рублей за 1 документ.

    Стоимость нотариального заверения копий составляет от 200 рублей за 1 страницу.
  • Что такое апостиль и легализация?

    Апостиль – это специальный штамп, придающий документу юридическую силу за рубежом – в странах-участницах Гаагской конвенции.

    Апостиль по сути является упрощенной легализацией документов.

    Узнать подробнее, где проставить апостиль

    Полная консульская легализация – более сложный процесс удостоверения, предназначенный для стран, не подписавших Гаагскую конвенцию.

    Консульская легализация предусматривает удостоверение документа в МИД, МинЮст и Консульстве страны, где планируется использовать документ.

    Подробнее об услуге консульской легализации
  • Кто проставляет апостиль на разные виды документов?

    Штамп апостиль возможно проставить как на нотариальную копию, так и на оригинал документа.

    Апостиль на нотариальную копию проставляет Управление МинЮст по региону, где была удостоверена нотариальная копия.

    Апостиль на оригинал проставляют ЗАГС, МВД, Министерство Юстиции, Министерство образования РФ или ТПП РФ, в зависимости от вида документа.

    Отдел юридического сопровождения Центра KGTC предоставляет все виды легализации и истребования официальных документов.
  • Можете ли вы истребовать свидетельство в ЗАГС или справку в МВД?

    Помимо легализации документов, специалисты нашего Центра готовы помочь вам истребовать свидетельства и справки в Архивах ЗАГС и МВД.

    Мы готовы помочь истребовать документы в РФ как с доверенностью, так и без доверенности!

    Также мы можем истребовать свидетельства и справки из всех стран СНГ!

    Подробнее об услуге истребования документов

Стоимость апостиля и легализации документов

Описали, что важно при определении стоимости апостилирования и легализации документов.
  • Сколько стоит Апостиль и Консульская легализация документов?

    Стоимость проставления штампа Апостиль зависит от вида документа и срока исполнения.
    При стандартном сроке – до 7 рабочих дней, стоимость апостилирования составит от 7500 рублей за 1 документ.

    При проставлении штампа апостиль срочно ­– стоимость удвоится.

    Примечание: при простановке апостиля на нотариальные копии диплома или аттестата стоит учесть, что Приложение с оценками является отдельным документом.

    Стоимость Консульской легализации зависит от многих факторов, таких как вид документа, срочность исполнения, язык перевода, размер консульского сбора.

    Чтобы узнать точную стоимость – направьте запрос по эл/почте mail@kgtc.ru, с темой: /Стоимость легализации для (указать страну)/. В письме опишите, какие документы вам нужно легализовать и желательно приложите их сканы.
    Менеджер KGTC ответит на запрос, в течение одного-двух часов.

Оформление текста переводов
и печать полиграфии

Рассказываем про наши возможности в оформлении текстов и печати полиграфии
  • Как сделать перевод один в один с оригиналом?

    Помимо бюро переводов, Центр KGTC также располагает собственной дизайн-студией, где наши дизайнеры и верстальщики готовят к выпуску каталоги, брошюры и книги.

    Для нас не составит проблем сверстать материалы под печать и оформить переводы один в один с оригиналом.

    Мы верстаем и оформляем любые форматы – от книг и презентаций, до чертежей и инструкций.

    Подробнее про услугу оформления и верстки переводов
  • Какую информацию нужно предоставить для заказа дизайна полиграфии?

    Чтобы дизайн был рабочим, нам нужны ответы на следующие вопросы:
      что продвигается,
      кто потребитель,
      где будет распространяться,
      когда нужен результат,
      какие материалы по теме есть в наличии?

    Узнать больше о работе дизайн-студии KGTC
  • В KGTC можно напечатать тираж полиграфии?

    Одним из главных преимуществ KGTC является комплексность!
    Когда тексты подготовлены и сверстаны мы также готовы организовать печать ваших материалов, тиражом от 10 штук до 10 тысяч экземпляров.

    Подробнее о типографских услугах

Услуги копирайтинга и контент-маркетинга
– что важно знать

Важные вопросы на тему заказа услуг по написанию и распространению текстов.
  • В чем разница между копирайтингом и контент-маркетингом?

      Копирайтинг — это создание продающих, убеждающих текстов с четким призывом к действию. Цель копирайтинга — немедленная конверсия (покупка, заявка, подписка). Примеры: тексты для сайтов или ленгдингов, рекламные объявления, коммерческие предложения, email-рассылки.

      Контент-маркетинг — это стратегический подход по созданию и распространению полезного, интересного контента для привлечения и удержания целевой аудитории. Его цель — построить долгосрочные отношения, экспертный авторитет и мягко подвести к покупке. Примеры: статьи в блог, руководства, новости компании, кейсы, посты для соцсетей.
  • Какие тексты вы пишете?

    Центр KGTC располагает собственным контент-бюро. Сегодня мы готовы предложить вам написание и редактирование любых маркетинговых текстов – от статьи для VC или SEO-текста для сайта до текста для лендинга или буклета.

    Также мы производим редактирование и оформление научных работ (диссертаций и авторефератов), пишем песни, стихи и поздравления, создаем и реализуем стратегии по контент-маркетингу.

    Узнать больше об услугах контент-бюро Центра KGTC
  • Зачем бизнесу нужен профессиональный копирайтер или контент-маркетолог?

    Профессиональный подход:
      Экономит ваше время, позволяя сосредоточиться на основных задачах.
      Говорит с вашей аудиторией на ее языке, повышая конверсию и вовлеченность.
      Структурирует и упаковывает ваши идеи так, чтобы они были понятны и привлекательны.
      Помогает с SEO, увеличивая видимость вашего сайта в поиске.
      Создает единый стиль и тон голоса бренда на всех площадках.

Процесс создания текста
и распространения контента

Вопросы о том, как мы выстраиваем процесс сотрудничества при написании текстов и контент-маркетинге.
  • Как выглядит процесс работы над текстом или контент-стратегией?

    Стандартный процесс включает следующие этапы:
    1. Брифинг: вы заполняете анкету, мы проводим с вами онлайн-встречу для погружения в задачи и нюансы бизнеса.
    2. Анализ: изучаем рынок, конкурентов, вашу текущую коммуникацию.
    3. Стратегия/План контент-маркетинга: разрабатываем структуру, ключевые темы, каналы распространения и контент-план.
    4. Написание и согласование: предоставляем черновой вариант текста, вносим правки по вашим замечаниям.
    5. Финальная подготовка: передаем текст в формате, готовом для публикации.
  • Какую информацию подготовить для начала сотрудничества по написанию и продвижению текстов?

    Чем больше информации вы сможете предоставить о вашем бизнесе, тем лучше будет результат.
    Что нам нужно в первую очередь:
      описание продукта/услуги и УТП (уникальное торговое предложение);
      информацию о целевой аудитории;
      примеры текстов, которые вам нравятся;
      брендбук или гайдлайн по стилю - если есть.
  • Как контролируется работа?

    После брифинга основная коммуникация происходит на этапе согласования черновика. Вы всегда можете задать уточняющие вопросы в рабочем чате (Telegram, WhatsApp, E-mail).

    Мы будем ежемесячно отчитываться о проделанной работе.

Стоимость и сроки написания текста

Здесь о том, что важно заложить в основу, при заказе услуг копирайтинга.
  • Сколько стоит написать текст?

    Стоимость услуг написания текстов зависит от:
      Типа текста/контента (например, продающий текст стоит дороже, чем информационная статья);
      Объема и сложности исследования;
      Срочности выполнения задачи;
      Формат сотрудничества (разовый проект или постоянное ведение);

    Здесь вы можете посмотреть прайс-лист с базовыми расценками на услуги написания различных текстов

    После брифинга мы направляем точное коммерческое предложение.
  • Сколько времени займет создание текста или стратегии?

    Сроки реализации проекта обсуждаются индивидуально.
    Для примера:
      Написать текст для соцсетей или e-mail — от 2 дней.
      Написание статьи для блога (2000-3000 знаков) — от 3 дней.
      Написать продающий текст для лендинга — от 5 дней.
      Разработать контент-стратегии — от 7 дней.

    При этом срочные заказы реализуются в рамках срочного тарифа.

Особенности предоставления
услуги копирайтинга и контент-маркетинга

Главное о том, какие особенности услуг копирайтинга и контент-маркетинга.
  • Какие гарантии, что тексты сработают?

    В нашей работе мы используем:
      Принципы продающего копирайтинга (AIDA, CTA и др.);
      Знания SEO для поисковой оптимизации;
      Анализ данных;
      Изучение текущих трендов в маркетинге и вашей нише.

    Мы гарантируем профессиональный подход и тексты, соответствующие вашим целям.
  • Включены ли правки в стоимость?

    Да, стандартный пакет включает 1-2 итерации правок на этапе согласования черновика. Это позволяет скорректировать текст под ваши пожелания. Фундаментальные изменения концепции после согласования или добавление нового большого блока обсуждаются отдельно.
  • Кто будет владеть авторскими правами на текст?

    После полной оплаты все исключительные права на созданный текст переходят к вам. Вы можете использовать его на любых площадках без ограничений.
  • Вы можете распространить статьи на целевых площадках?

    Главным отличием нашего подхода является комплексность.
    Мы пишем и публикуем тексты, в соответствии с утвержденным планом работ.

    Подробнее об услуге контент-маркетинга

Заказать, оплатить и получить
услуги перевода, дизайна и написания текстов

Самое главное о том, как заказать, оплатить и получить услуги KGTC
  • Как заказать перевод, копирайтинг, дизайн или другие услуги Центра?

    В KGTC придерживаются идеи, что хорошее начало – это половина работы. Потому мы уделяем особенное внимание выяснению сути задачи.

    В целом весь процесс заказа услуг переводчика состоит из 4 этапов:
    1. Вы присылаете имеющиеся материалы и техническое задание нам на почту mail@kgtc.ru или через форму онлайн заявки.
    2. Менеджер уточняет детали, оценивает стоимость и сроки, готовит договор и контролирует поступление оплаты.
    3. Далее, в зависимости от задачи, в соответствии с техническим стандартом нами организуется процесс выполнения задачи.
    4. Вы получаете качественный результат в согласованные сроки!
  • Нужно ли платить за консультацию или оценку задачи?

    Нет, не нужно!
    Консультация специалиста и оценка стоимости задачи, для вас абсолютно бесплатны.
  • Сколько времени требуется на расчет стоимости?

    Обычная оценка производится в срок, до 2-х часов.

    Если потребуется больше времени – менеджер сообщит об этом дополнительно.
  • Как можно оплатить услуги компании?

    Для юридических лиц возможен безналичный расчет и оплата наличными.
    Обмен документами производится через ЭДО или курьером.

    Для физических лиц возможна оплата на р/счет, через СБП на карту или наличными.
  • Как соблюдается конфиденциальность информации?

    Конфиденциальность полученной информации соблюдается благодаря закрытым протоколам передачи данных, закреплению в договоре раздела о конфиденциальности, и подписание дополнительного соглашения NDA, предписывающее финансовые гарантии при разглашении.
  • Как производится доставка?

    При заказе многих услуг Центра, таких как Письменный и Устный переводы, верстка, дизайн, написание текста, юридические и бухгалтерские услуги, озвучивание аудио/видео материалов – доставка осуществляется посредством эл/почты, ЭДО, онлайн, или же выполнение осуществляется на территории заказчика.

    Если требуется нотариальное заверение перевода, заверение печатью компании, консульская легализация, апостиль, оборудование для синхронного перевода, истребование документов, цифровая или офсетная печать – доставка осуществляется курьерской службой.

    Стоимость курьерской доставки составляет от 1000 до 2000 рублей за выезд по Москве и Московской области. В зависимости от места расположения заказчика и срочности исполнения.

    Для регионов и за границу доставка также осуществляется курьерскими службами EMS, DHL и СДЭК – стоимость и срок уточняются при оформлении задачи.
  • Нужно ли записываться на прием и приходить в офис, для оформления задачи?

    В большинстве случаев, мы способности предоставить клиенту необходимые услуги и сервисы удаленно. Т.е. вставать с кресла и ехать куда-либо не потребуется.

    Но если вы находитесь неподалеку, у вас нет электронной почты или вы не хотите оплачивать курьера (если он требуется) – мы ждем вас у нас в офисе, в 2-х минут ходьбы от метро Красные ворота, или 7-ми минутах от метро Чистые пруды, Тургеневская, Сретенский бульвар, Сухаревская на ул. Мясницкая 46.

    Перед визитом обязательно нужно позвонить по телефону +7-495-7970406 и записаться на свободное время.
  • Предоставляется ли гарантия качества на оказываемые услуги?

    Да, KGTC дает гарантии качества!

    Мы гарантируем необходимое качество услуг в рамках оговоренных условий, а также стандартов качества ISO9001 и EN15038.

    Если обнаруживается ошибка или задача требует корректировки
    все исправления и доработки производятся бесплатно и в кратчайшие сроки.
  • Что означает KGTC?

    На сегодняшний день, аббревиатура KGTC расшифровуется как /Keeping Good Traditions of Communications/. По-русски это звучит, как /Сохраняя Лучшие Традиции Коммуникации/.

    Герои KGTC – Mr. Keeper (Хранитель), Mr. Gooder (Благодетель), Mrs. Tradition (Традиция) и Ms. Communication (Коммуникация) делают все возможное и невозможное, чтобы вы остались довольны сотрудничеством с нами.
  • Что такое ГРУППА РАЗВИТИЕ и как она связана с Центром KGTC?

    Группа РАЗВИТИЕ сложилась в 2016 году на основе дружбы и партнерства Центра KGTC, Типографии ТОПпринт, Студии Звукоград и РусБизнесПрайорити.

    Данный формат, помимо услуг перевода и копирайтинга, включает также бухгалтерское и юридическое обслуживание, студию озвучивания, агентство по обучение за рубежом, визовое сопровождение, типографские услуги, разработку и продвижение сайтов.
    В общем, все то, что необходимо бизнесу для развития, и успешных коммуникаций на международной арене.
Остались вопросы?
Звоните, пишите – мы всегда рады помочь!